-
1 wieźć
-
2 ram|a
Ⅰ f 1. (oprawa) frame- rama obrazu/okienna a picture/window frame- oprawić obraz/lustro w ramy to frame a picture/mirror2. Techn. frame- rama podwozia an underframe- rama roweru a crossbar- wieźć kogoś na ramie to ride sb on a crossbarⅡ ramy plt (konstrukcja) framework; (zakres) extent U, scope U- ciasne ramy konwenansu tight constrictions of etiquette- robić coś w ramach czegoś to do sth as part of sth- odbywać się w ramach festiwalu/występu to be held as part of the festival/performance- nie chcieli narzucać dyskusji ściśle określonych ram they didn’t want to impose strict guidelines on the discussion- skromne ramy artykułu nie pozwalają na wyczerpanie zagadnienia the modest scope of the article does not allow for exhaustive treatment of the subject- w ramach 20 godzin lekcyjnych 3 godziny przypadają na konsultacje within the 20 teaching hours, 3 hours are devoted to consultationsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ram|a
-
3 się
pron. 1. (siebie samego) oneself- zobaczył się w lustrze he saw himself in the mirror- umyła/ubrała się she washed/dressed herself- nie widzę się w tej roli I can’t see myself in this/that role- uważaj, bo zrobisz sobie krzywdę be careful or you’ll hurt yourself- nie można myśleć tylko o sobie you can’t think only of yourself- „dla kogo to kupiłeś?” – „dla siebie” ‘who did you buy it for?’ – ‘(for) myself’- zatrzymał taksówkę i kazał się wieźć na dworzec he waved down a taxi and told the driver to take him to the station- nie pozwól mu na siebie krzyczeć don’t allow him to shout at you- nie dawaj (nikomu) sobą pomiatać don’t let people walk all over you pot.- czuć się jak u siebie to feel at home- czuj się jak u siebie make yourself at home- jestem zła na siebie I’m angry with a. at myself- sam sobie jesteś winien you have only yourself to blame2. (wzajemnie) each other, one another- znają się od dwóch lat they’ve known each other for two years- psy goniły się po trawniku the dogs were chasing one another on the grass- przeproście się say sorry to each other- spojrzeli sobie w oczy they looked into each other’s eyes- nie mogą bez siebie żyć they can’t live without each other- obie siostry są do siebie bardzo podobne the two sisters are very much alike3. (w konstrukcjach bezosobowych) ryż uprawia się w Azji rice is grown in Asia- powinno się jeść dużo warzyw one should eat a lot of vegetables- jak to się pisze? how do you spell it?- mówi się, że… they say that…, it is said that…- nigdy się nie wie one never knows4. (w funkcji podmiotu) słyszało się to i owo I’ve heard a thing or two- tutaj posadzi się żonkile I’ll/we’ll plant some daffodils here- zarabia się całkiem nieźle, co? I guess you (must) earn quite a bit, eh? pot.5. (w konstrukcjach wskazujących na sposób wykonania czynności) jak wam się mieszka w nowym domu? how’s the new house?- wygodnie ci się siedzi? are you comfortable?- tak mi się jakoś powiedziało it just came out (like that) pot.6. (w konstrukcjach biernych) dom się buduje od roku they’ve been building the house for a year now- kolacja już się robi dinner’s almost ready- już się robi! pot. I’ll be a. I’m right on it! pot.7. pot. (jako wzmocnienie) proszę pani, on się bije/kopie Miss, he’s hitting/kicking me* * *pron(inv) ( siebie samego) oneselfwidział/widzieli się w lustrze — he saw himself/they saw themselves in the mirror, ( siebie wzajemnie) each other, one another
to się dobrze nosi/pierze — it wears/washes well
* * *pron.1. zob. siebie.2. (= siebie samego) oneself; widział/widzieli się w lustrze he saw himself/they saw themselves in the mirror; laska do podpierania się a staff to support oneself with; poddawać się czemuś (uczuciu, nastrojowi) give oneself over to sth; (analizie, interpretacji) lend oneself to sth; przeistoczyć się w kogoś/coś turn into sb/sth; uważa się za artystkę she fancies herself as an artist.3. (= siebie nawzajem) each other, one another; X i Y znają się dobrze X and Y know each other very well; ci dwoje kochają się those two love each other; myślałem, że się rozumiemy I thought we understood each other l. one another; znamy się od lat we have known each other l. one another for years.4. ( tworzy stronę zwrotną czasownika) oneself; skaleczyć się hurt oneself; czesać się comb one's hair; położyć się lie down.5. ( jako odpowiednik strony biernej) ta książka sprzedaje się świetnie this book sells very well; to się dobrze nosi/pierze it wears/washes well; tak się tego nie robi that's not the way to do it.6. ( bezosobowo) you, one; zrobiło się późno it's got late; idzie się prosto one goes straight on l. ahead; nigdy się nie wie you never know, one never knows.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > się
-
4 fahren
fahren ['fa:rən] <fährt, fuhr, gefahren>I. vinach Warschau/Litauen \fahren jechać [ perf po-] do Warszawy/na Litwęmit dem Zug \fahren jechać [ perf po-] pociągiemmit dem Schiff/mit der Fähre \fahren płynąć [ perf po-] statkiem/promemauf der Autobahn \fahren jechać [ perf po-] autostradąwollen wir \fahren oder zu Fuß gehen? jedziemy czy idziemy pieszo?nach oben/unten \fahren Fahrstuhl: jechać [ perf po-] do góry/na dółer fährt gut [on] dobrze prowadzilinks \fahren jechać [ perf po-] lewą stroną [jezdni]gegen etw \fahren wjechać na cośalle zehn Minuten \fahren Verkehrsmittel: kursować co dziesięć minut\fahren heute keine Busse? czy dzisiaj nie kursują żadne autobusy?fährt dieser Bus zum Bahnhof? czy tym autobusem można dojechać do dworca?mit der Bahn \fahren jechać [ perf po-] [o podróżować] kolejąder Schreck fuhr ihr in die Glieder strach ją ogarnąłwas ist [denn] in dich gefahren? co ci się stało?mit jdm gut \fahren żyć z kimś dobrze, być z kogoś zadowolonymmit etw gut \fahren być z czegoś zadowolonymII. vter fährt einen Opel [on] jeździ oplem2) haben ( befördern) Personen, Sachen wozić, wieźć; ( hinbringen) zawozić [ perf zawieźć]; ( herbringen) przywozić [ perf przywieźć]Autobahn \fahren Person: jechać [ perf po-] autostradą90 km/h \fahren jechać 90 km/hetw \fahren ( teilnehmen) Rennen uczestniczyć w czymś; ( aufstellen) Rekord ustanowić; ( erzielen) Zeit uzyskaćIII. vrder neue Wagen fährt sich gut dobrze się jeździ nowym samochodem
См. также в других словарях:
wieźć — kogoś na łebka zob. łebek 2 … Słownik frazeologiczny
wieźć — ndk XI, wiozę, wieziesz, wieź, wiózł, wiozła, wieźli, wieziony 1. «transportować coś lub kogoś z miejsca na miejsce za pomocą jakiegoś środka lokomocji» Wieźć turystów autobusem. Wieźć towar ciężarówką. Wieźć siano na wozie. Wieźć kogoś bryczką,… … Słownik języka polskiego
wieźć — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Vc, wiozę, wiezie, wieź, wiózł, wiozła, wieźli, wieziony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} przemieszczać kogoś lub coś, korzystając z jakiegoś środka transportu, transportować w… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
łebek — m III, D. łebekbka, N. łebekbkiem; lm M. łebekbki (w M. lp: zwykle łepek) 1. zdr. od łeb (w zn. 1 i 2) a) w zn. 1: Pisklęta wytknęły łebki z gniazda. b) w zn. 2: Ciemnowłosy łebek dziecka. ◊ Zapłacić od łebka «zapłacić za jedną osobę» ◊ Jechać,… … Słownik języka polskiego
wozić — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIb, wożę, wozićzi, woź || wóź, wożony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} dostarczać coś, transportować kogoś do miejsca docelowego za pomocą jakiegoś pojazdu; wieźć kogoś, coś wiele… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rama — ż IV, CMs. ramamie; lm D. ram 1. «prostokątne, owalne lub okrągłe obramowanie z listew, prętów itp. służące jako oprawa, umocowanie czegoś» Drewniana, metalowa rama. Rama z drzewa, metalu. Pozłacana, srebrna, rzeźbiona rama. Rama obrazu, do… … Słownik języka polskiego
na sygnale — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} zwykle z czasownikami jechać, pędzić itp. (o samochodach policji, straży pożarnej itp.): używając sygnału ostrzegawczego, syreny; z włączonym sygnałem : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jechać na sygnale. Minęła … Langenscheidt Polski wyjaśnień
łebek — 1. pot. Robić coś, czytać, sprzątać itp. po łebkach, łepkach «robić coś niedokładnie, byle jak, pobieżnie, tak, aby jak najszybciej skończyć jakąś czynność»: Obecnie trzeba będzie jednak oblecieć „cały Paryż” w ciągu tygodnia, po łebkach. A.… … Słownik frazeologiczny
łepek — 1. pot. Robić coś, czytać, sprzątać itp. po łebkach, łepkach «robić coś niedokładnie, byle jak, pobieżnie, tak, aby jak najszybciej skończyć jakąś czynność»: Obecnie trzeba będzie jednak oblecieć „cały Paryż” w ciągu tygodnia, po łebkach. A.… … Słownik frazeologiczny
wlec — dk XI, wlokę (wlekę), wleczesz, wlecz, wlókł (wlekł), wlokła (wlekła), wlekli, wleczony 1. «ciągnąc przesuwać z trudem coś lub kogoś po czymś» Wlec skrzynię po ziemi. Konie z trudem wlokły sanie. Dwaj żołnierze wlekli rannego. Wlókł za sobą długi … Słownik języka polskiego
wozić — ndk VIa, wożę, wozisz, woź a. wóź, wozićził, wożony, wożeni 1. «transportować coś, kogoś do miejsca przeznaczenia jakimiś środkami lokomocji, zajmować się przewożeniem towarów; wieźć coś, kogoś wiele razy» Wozić taczkami piasek, cegłę, zaprawę… … Słownik języka polskiego